為甚麼和合本《舊約》有耶和華的名字,而《新約》卻沒有?
《和合本》的舊約原文底本是《馬所拉文本》(Masoretic Text) ,與今天的最新版本 Biblia Hebraica Stuttgartensia 大同小異。《馬所拉文本》舊約,感謝有猶太人的悉心保存,他們準確地抄寫,保存了耶和華 YHWH 的名字。無論是希伯來語原文,或其他語文譯本,猶太人至今還保全著耶和華 YHWH 名字,幾千年來,原汁原味,未有改動過。和合本譯者既是翻譯猶太人保存的《舊約》,裡面有耶和華名字,所以和合本《舊約》裡便有耶和華名字。
《新約》的希臘文原文底本,歐洲譯者一般都用 1633 年的《公認經文》(Textus Receptus) ,包括 1611 年的 King James Bible (KJV)《英王欽定本》和 1911 年的《和合本》。後來,出土了更古老的希臘文抄本,發現《公認經文》部份內容與之不符。 1881 年,魏斯科(Brooke Foss Westcott, 1825–1901) 和霍特(Fenton John Anthony Hort, 1828–1892) 鑑證希臘文原文,出版了全新的希臘文新約版本 The New Testament in the Original Greek,亦稱為 Westcott and Hort (1881) 《魏斯科和霍特文本》。1885 年,按著此新出土的希臘原文,重新翻譯的英文新舊約,出版了 Revised Version (RV) ,又稱 English Revised Version。
《新約》,並不是猶太教的經文,而是天主教的經文,便沒有受到猶太人的保存,也沒有猶太人對原文的尊重、操守和堅持。《新約》本來有「耶和華」神的名字,經過哲羅姆的翻譯災難後,天主教徒重新抄寫《新約》時,便把所有「耶和華 YHWH」的名字,改寫為希臘文 Kyrios 「主」。如今流傳在世的最古的《魏斯科和霍特文本》《新約》古籍,也是被篡改過的新抄本而已,耶和華 YHWH 名字已被全部改寫成 Kyrios 「主」。
如今世上所有語文的《新約》譯本,包括中文《和合本》在內,都只是翻譯自篡改過的《新約》新抄本而已,新抄本裡沒有耶和華的名,那譯文裡當然也沒有。新抄本用希臘文 Kyrios 「主」來代替原來的「耶和華 YHWH」,那《和合本》的譯者也只得以訛傳訛,將錯就錯,把 Kyrios 譯回「主」。怪不得世上所有語文的《新約》譯本,包括《和合本》在內,都沒有 YHWH「耶和華」的名。
我們只知如今《新約》裡但凡有「主」出現的地方,都可能在原文裡是YHWH「耶和華」,不幸原文的古卷都已失傳,已無從稽考。倘若有一天,考古學家能發現一本公元 300 年前的《新約》古卷,他們必定能看到書裡有 YHWH「耶和華」神的名字,我們期待著這一個考古的重大發現。
為甚麼有些外語譯本連《舊約》也沒有耶和華的名字?
《新約》的譯本裡沒有耶和華名字是必然的,因為如今的《新約》新抄本,裡面沒有耶和華名字,那譯本當然沒有耶和華名字。但《舊約》就不同,《舊約》有猶太人傳下來的希伯來文抄本,裡面耶和華 YHWH 名字是原封不動的保全好的。翻譯《舊約》是應當有 YHWH「耶和華」的名的。
到十六世紀歐洲文藝復興,各國爭先翻譯聖經,有些譯者如威克理夫 Wycliffe,馬丁路德等,只是翻譯拉丁文 Vulgate《武加大譯本》,《武加大譯本》裡沒有耶和華 YHWH 的名,那他們的譯本當然也沒有耶和華的名,這還情有可原。可是,有些譯者卻是翻譯希伯來語《舊約》原文的,可悲的是他們也繼續盲從《武加大譯本》的避諱先例,在譯本裡都刪掉「耶和華 YHWH」的名,改寫為「主」,情何以堪。如今,還有許多外語譯本,裡面神的名字是蕩然無存的。《武加大譯本》的翻譯災難,荼毒日後譯者的深遠,可見一斑。
人死留名,豹死留皮,一個人的名字也是他的榮耀,君不見有許多公司、名牌、商標、基金、建築物、城市、飛機場、戰艦等,都是創辦人自名,或後人為紀念先人命名的。耶和華的名也是祂的榮耀,刪掉祂的名字,便是褫奪祂的榮耀。撒旦得逞了,如今,好些信徒不但不會回答「誰是神?」這個問題,有些更是連神的名字都不知道,惶論求告,歌頌讚美祂的名,他們的敬拜生活裡完全沒有耶和華的名字,真是傷透神的心。諷刺的是他們也叫人與神和好,但又不告訴人「誰是神」,外面滿天神佛,你叫對方與哪個神和好呢?
約翰說:"我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下(約壹 5:19)。" 怪不得保羅告誡我們要抵擋魔鬼的詭計,因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與撒旦惡魔爭戰。撒旦施展離間計,是有系統的的陰謀,阻止人與神和好。我們這一代的信徒,要穿戴神所賜的全副軍裝,把它擊敗,撥亂更正,還看今朝。
耶穌也曾預言這一場「傳統」災難
耶穌亦早料到世人會這樣無稽荒誕,盲目跟從「人的傳統」而背棄祂「神的心意」。耶穌預言:「他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳」;又說:「你們誠然是廢棄神的誡命,要守自己的遺傳。」(馬可 7:7-9) 因此祂早已告誡我們:「你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照著基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去(西 2:8)。」